ترجمه کاتالوگ و بروشور
Brochure and Catalogue Translation
وقتی شما نتوانید توضیح جامع و کاملی از یک محصول یا کالا در دست داشته باشید و یا ندانید که چه چیزی را دارید خریداری میکنید، معمولاً رغبتی هم نسبت به خرید آن محصول پیدا نخواهید کرد. چشمانداز مورد علاقه شما در سرزمینهای دوردست نباید دستخوش چنین مشکلاتی بشود و گرنه نخواهید توانست تعریف درستی از خود ارائه بدهید و در نتیجه نظر مشتری را جلب نخواهید کرد. بروشورها و کاتالوگهای شکیل بخش لاینفک فرایند برندسازی هر شرکت و سازمانی هستند. در واقع کاتالوگ و بروشور، ویترین کالاها و خدمات شما است و کمک میکند تا این کالاها و خدمات شکیلتر و جذابتر به چشم آیند. بروشور و کاتالوگ ابزارهای بازاریابی فوقالعادهای برای معرفی کسبوکار و خدمات شما هستند و آن هنگام که بخواهید وارد بازارهای بینالملل بشوید، بروشورها و کاتالوگهای شما بدون ترجمه آن کارآیی مورد انتظار شما را برآورده نخواهند بود.
با آنکه ترجمه کاتالوگ و بروشور جزو سنتیترین و قدیمیترین ابزارهای تبلیغاتی و بازاریابی است که یک برند میتواند برای ارتقای کالاهای خود استفاده کند، ولیکن امروزه ترجمههای کاتالوگ و بروشور ارتباط کاملاً مستقیمی با تجارت آن سوی مرزها و همچنین فروش داخلی در مناطقی با چندزبان محلی دارد. این بروشورها و کاتالوگها دسترسی به محتوی را آسان کرده و به شروع یک مکالمه و جوش خوردن معامله کمک شایان توجهی میکنند. علاوه بر کاربرد آنها در شرکتها و صنایع، به دانشگاهها و مراکز آموزشی نیز کمک میکند تا سریعتر دانشجویان را جذب برنامههای آموزشی خود کنند و برای بیماران نیز گزینههای بیشتری برای انتخاب پیشرو میگذارند.
با توجه به اینکه وسعت پخش این کاتالوگها و بروشورها در حد مناطق محلی انجام میگیرد، لذا استفاده از زبان و واژگان بومی در ترجمه کاتالوگ و بروشور کمک شایان ذکری در پیشبرد امور خواهد نمود. سرمایهگذاری بر روی ترجمه بومی یک کاتالوگ، یکی از اولین امتیازات مهم برای ورود به بازار است که هر برندی برای افزایش فروش باید در نظر بگیرد. علاوه بر این، کاتالوگ و بروشور چیزی است که در کنار تبلیغات الکترونیکی، باید توجه کافی و وافی را به آن مبذول داشت. یک کاتالوگ با ترجمه ضعیف میتواند به هویت سازمانی شما لطمه بزند.
در ترجمه بروشور وکاتالوگ باید یادآور شویم که زبان انگلیسی به تنهای کفایت نمیکند و باید از زبانهای دیگر نیز به در کاتالوگ و بروشور خدمات و کالاها استفاده نمایید. ترجمه تبلیغات کار آسانی نیست و در زمره سختترین کارها قرار میگیرد، زیرا که به ترجمه لغت به لغت نیاز نداریم بلکه ترجمه باید به صورت مفهومی و منطبق با اصطلاحات زبان دوم انجام شود. مفتخر هستیم با مترجمین کارآزموده و متبحری کار میکنیم که هم از تحصیلات عالیهای برخوردار هستند و هم بومی و ساکن کشورهای مربوطه هستند. از این رو میتوانیم این اطمینان را به شما بدهیم که بهترینها را به کار گرفتهایم و بهترین ترجمه را در اختیار شما میگذاریم.